
Las traducciones literarias completas de José Basileo Acuña. Tomo IV
By Meritxell Serrano TristánLength8h 21m
About this audiobook
Los cuatro tomos que conforman esta colección ponen a disposición del público las traducciones literarias de poesía, teatro, narrativa y ensayo realizadas por el escritor costarricense José Basileo Acuña Zeledón. El material fue recopilado a partir de manuscritos inéditos, borradores mecanografiados, copias de mimeógrafo y versiones publicadas en revistas, periódicos y obras o antologías con sello editorial. Se trata de una producción realizada entre 1925 y 1984, la cual abarca períodos y movimientos literarios distantes y plurales. Desde las baladas inglesas de autor desconocido y la obra teatral de William Shakespeare, hasta la poesía de tres simbolistas franceses y textos narrativos de Lafcadio Hearn y Joseph Conrad, entre otros, Acuña tradujo del inglés y el francés autores de distintas procedencias y tradiciones literarias. Presentar este material bajo un solo título busca ser una invitación para que el diálogo intercultural iniciado por José Basileo Acuña en el siglo XX continúe y sea apreciado y valorado por los lectores, traductores y estudiosos literarios del presente y del futuro.
Audiobook details
GenreOther
Length8 hrs 21 mins
Narrated byListen with 1,000+ voices
FormateBook with Audio
Publish dateOct 17, 2025
LanguageSpanish
Table of contents
1Cubierta
16«Un poema ocultista: la prose pour des esseintes»: Charles Chassé
2Contenido
17«Carta a Paul Demeny»: Arthur Rimbaud
3Tablas
18Material gráfico
4Agradecimientos
19Los cuadernos de los poemas y sonetos de William Shakespeare traducidos por Acuña (1962-1965)
5Introducción
20Carta dirigida a la Oxford University Press (1964)
Show all chaptersShow less
6Notas a la presente edición
21Carta de Virginia Zúñiga Tristán (1969)
7Poesía: Colecciones: Tres simbolistas franceses y Ossian (pt. 1)
22Borradores de las traducciones de dos baladas inglesas (1978)
8Poesía: Colecciones: Tres simbolistas franceses y Ossian (pt. 2)
23Borrador de la traducción original del poema «Soneto» de John Milton (1969)
9Poesía: Traducciones dispersas
24Portada del borrador de la traducción «La boda del cielo con el infierno» (1977)
10«El amor engalanado»: Amarú
25Borrador de la traducción incompleta Otelo de William Shakespeare (1984)
11«Sinfonía en blanco mayor»: Théophile Gautier
26Carta dirigida a Carmen Naranjo, Ministra de Cultura, Juventud y Deportes (1975)
12«Reminiscencia»: Stéphane Mallarmé
27Carta y fe de erratas enviadas por Andrés Sáenz a la Editorial de la EUNED (1980)
13Crónica
28Correspondencia entre el autor de Keith y Costa Rica, Watt Stewart, y José Basileo Acuña (1965)
14«Un viaje por Costa Rica»: Lionel Wafer
29Carta de Nicholas Baker y Andrés Sáenz dirigida a José Basileo Acuña (1987)
15Ensayo (literario)
30Bibliografías