About this audiobook
Oscar Wilde, seorang dramatug Ireland dan tokoh utama gerakan Estetik, menulis Salom dalam bahasa Perancis pada awal 1890-an, ketika pertarungan budaya antara agama, empayar dan kemodenan sedang memuncak. Walaupun Wilde berkebangsaan Inggeris, karya itu dihasilkan dalam idiom kontinental dan diterbitkan di Paris pada 1893, dengan terjemahan Inggeris yang muncul tidak lama kemudian; penerimaannya, yang dibentuk oleh konfrontasi tentang moral, seksualiti dan seni, menyumbang kepada ketenaran berterusannya. Lakon itu mencerminkan kepekaan transnasional Wilde dan minatnya terhadap teater dekoratif dan simbolis, sambil ditempatkan dalam suasana fin-de-siècle penapisan dan skandal yang mengelilingi budaya cetak Victoria akhir. Latar—istana Yudea Herod, jamuan, teres yang disinari bulan dan takungan yang berbahaya—mencontohkan gabungan bahan biblika Wilde dengan imejan mewah dan eksotik serta struktur yang direka untuk kemanisan teatrikal berbanding realisme konvensional.
Di sebalik permukaannya yang mewah, Salom menyelidik dinamika pandangan, kuasa dan keinginan. Salom sendiri, yang dipersembahkan sebagai objek tarikan yang berbahaya, menggugat autoriti patriarki—Herod, Herodias dan bayangan Iokanaan—dengan cara yang meramalkan soal-siasat moden tentang moral, penonton dan pelanggaran erotik. Rangkap berulang yang mirip nyanyian, warna dan wangian yang hidup, serta penekanan terhadap keengganan untuk melihat dalam petikan itu mendedahkan teater penglihatan sebagai instrumen politik. Pengabungan Wilde antara yang suci dan yang profan, bersama penggunaan simbolik kemewahan dan ritual, membantu mencetuskan arus dalam drama Simbolis dan moden awal serta mempengaruhi adaptasi operatik dan sastera kemudian, termasuk opera Richard Strauss, Salome, dan olahan semula yang meneruskan penerokaan politik keinginan dan had-had autoriti dalam seni.