
Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter
uma apresentação do Poeta da Resistência ao BrasilBy Izabel Cristina Medina BrumLength8h 46m
About this audiobook
A produção literária de Martin Wylde Carter (1927-1997) é icônica na Guiana e amplamente disseminada como hino aos anos de resistência dos povos nativos da região caribenha em suas lutas pela independência das antigas colônias. É conhecida na Europa desde a década de 1950 e já foi divulgada em várias outras línguas por meio da tradução, mas, até o momento, é inédita no português. Esta pesquisa tem como objetivo principal a apresentação do poeta ao Brasil através de traduções comentadas de alguns de seus poemas de destaque, cujas temáticas circundam o ambiente da batalha da pós-colonialidade. O trabalho se desenvolve a partir dos estudos das implicações envolvidas no campo de Estudos da Tradução e seus desdobramentos na tradução literária, de poesia e pós-colonial. A pesquisa dialoga com os Estudos Literários enquanto traça um olhar para os poetas e poetas tradutores contemporâneos ao autor na literatura brasileira; ainda, apresenta uma breve investigação sobre seu lugar na literatura caribenha. A metodologia a fundamentar o trabalho é a da tradução comentada ou anotada, que através de uma metalinguagem, apresenta os principais aspectos considerados na realização das traduções. Em foco ampliado, este estudo visa explorar a obra desconhecida de Carter e abrir novas possibilidades de diálogo entre a literatura brasileira e a poesia do autor, gerando novos entendimentos entre essas duas culturas distantes e, ao mesmo tempo, próximas.
Audiobook details
GenreOther
Length8 hrs 46 mins
Narrated byListen with 1,000+ voices
FormateBook with Audio
Publish dateNov 29, 2024
LanguagePortuguese
Table of contents
1AGRADECIMENTOS
18C) I COME FROM THE NIGGER YARD
2PREFÁCIO
19D) THE KIND EAGLE (Poems of prison)
3INTRODUÇÃO
20E) YOU ARE INVOLVED
41 O POETA DA RESISTÊNCIA
21F) DO NOT STARE AT ME
51.1 Martin Wylde Carter: vida e obra
22G) LOOKING AT YOUR HANDS
Show all chaptersShow less
61.2 Tópicos de História e Literatura da Guiana
23H) NOT I WITH THIS TORN SHIRT
71.3 Literatura Caribenha e uma visita à fortuna crítica de Carter
24I) WEROON WEROON
81.4 Poems of Resistance from British Guiana: 1950s
25J) WORDS
92 OS ESTUDOS DA TRADUÇÃO
26CONSIDERAÇÕES FINAIS
102.1 O campo e suas facetas
27ANEXO 1
112.2 Tradução Literária
28ANEXO 2
122.3 Tradução de poesia
29ANEXO 3
132.4 Tradução e pós-colonialismo
30ANEXO 4
143 TRADUÇÃO COMENTADA: 3.1 A tradução comentada como metodologia de tradução
31ANEXO 5
154 TRADUÇÕES COMENTADAS DOS POEMAS DE CARTER
32ANEXO 6
16A) UNIVERSITY OF HUNGER
33ANEXO 7
17B) THIS IS THE DARK TIME MY LOVE